BAB 12
TEMBUNG YOGYASWARA
Tembung yogyaswara
asale saka yogya lan
swara. Yogya ateges prayoga, pakantuk, pantes, becik, apik; dene swara ateges uni. Dadi, yogyaswara ateges swara kang becik,
swara kang kapenak yen ta dirungokake.
Kang
diarani tembung yogyaswara
yaiku tembung loro kang meh padha pakecapane (utawa tulisane, tumrap basa
tinulis) lan dienggo bebarengan kang tembung siji lan sijine duwe teges lanang
lan wadon. Bedane tembung siji lan sijine mau dumunuung ing swara (utawa
tulisan, tumrap basa tinulis) a lan
i
ing wanda pungkasane, iya kang mbedakake lanang lan wadon.
Tuladhane,
upamane tembung “rareksa raseksi” kaya kang kacetha ing pethikan ngisor
iki.
Asmaradana
Ing mangke ganti winarni
madyaning wana Lodhaya
wonten kang dhedhengka kono
apan ta mung roro sanak
kalih sami martapa
raseksa
raseksi iku
ni raseksi ika ngucap.
(Serat Babad Majapahit, Demak, sarta Pajang, weton Paheman Radyapustaka).
Tembung
“raseksa” tegese buta lanang,
dene “raseksi” tegese buta
wadon. Iya tembung-tembung kaya kang kacetha ing dhuwur iku kang diarani
tembung yogyaswara.
Tembung yogyaswara iku ora akeh cacahe, kaya ta:
-> Dewa
– dewi
-> Bathara
– bathari
-> Widadara
– widadari
-> Hapsara
– hapsari
-> Yaksa
– yaksi
-> Gandarwa
– gandarwi
-> Parameswara
– parameswari
-> Nareswara
– nareswari
-> Dewata
– dewati
-> Brahmana
– brahmani.
Apa tembung “putra
putri” uga kalebu tembung yogyaswara? Ora! Awit tembung “putra” ateges anak, dene “putri” ateges wadon. Dadi, tembung “putra-putri” ing basa Jawa duwe
teges: anak wadon.
Ing
jaman saiki, marga kena daya pangaribawaning basa Indonesia (kawaosa:
Indhonesia) ora sathithik wong kang duwe panganggep yen tembung “putra putri” iku tembung
yogyaswara. Lire, tembung “putra”
dianggep duwe teges lanang, dene “putri”
dianggep duwe teges wadon. Nganti tumekaning wartawan Putra Sala uga duwe
panganggep yen tembung “putra putri”
iku tegese: (anak) lanang (lan) wadon.
Ing ngisor iki seratane wartawan Putra Sala, “Wasiyate Ibu KRAy. Soemoharyomo:
‘Sing Padha Rukun Sapungkurku’”, kapacak ing Mekar Sari tanggal 15 Agustus 1988.
DR.
IBNU HARTOMO, salah sijine putrane almarhumah ngandika nalika mbeber riwayate
KRAy. Soemoharyomo, “Sadurunge seda almarhumah dhawuh mangkene: ‘Sawuse aku
mati, sing padha tetepa rukun kaya dhek nalika aku isih urip’. Wasiyat mau
dingandikakake sawatara dina sadurunge seda kang katojokake marang putra putrine”.
Pancene
iya bener manawa tembung “putra putri”
mau kanggo ing basa Indonesia (kawaosa: Indhonesia). Nanging kepriye yen
tembung mau kanggo ing basa Jawa? Kang mangkono cetha luput! Jalaran, kaya kang
wis disebutake ing dhuwur, tembung “putra”
duwe teges anak, dene “putri” duwe teges wadon (Priksanana Kamus Kawi-Jawa, C.F. Winter Sr.). Banjur kepriye yen kang dikarepake ing wacan
kasebut “anak lanang lan wadon”? Mesthine, cukup: “putra-putrane”. Jalaran apa? Marga tembung “putra-putrane” wis nyakup sakabehing putrane, embuh lanang embuh wadon. Utawa, “putra-putra kang ngadhep ana ngarsane Ibu
KRAy. Soemoharyomo”, sanadyan
ora jangkep. Dene tembung kang ngemu teges lanang lan wadon yaiku “kakung” lan putri” (krama
inggil), utawa “jaler” lan
“estri” (krama).
Coba
rasakena bedane karo pethikan lelagon ESUK-ESUK ngisor iki, lelagone
murid-murid pamulangan andhap jaman biyen kang saiki wis ora tau keprungu.
grip lan sada wis cumepak aneng kothak, bapak
Bedhug-bedhug srengengene aneng tengah, simbah
bungah-bungah kang wayah mulih sekolah, simbah
Putra
putri emoh gelang emoh kalung, biyung
putra
kakung mbangun turut bapa biyung, biyung.
Saka cathetan lelagon ESUK-ESUK ing dhuwur bisa
disumurupi yen tembung “putra putri” ateges: anak wadon, dudu: lanang (lan) wadon. Luwih cetha maneh yen tembung “putra putri”
iku tegese: anak wadon, marga ing gatra ngisore ana tembung “putra kakung” kang ateges: anak lanang, minangka tandhinge anak wadon! Dadi cetha yen
tembung “putra putri” ing basa Jawa ora kalebu golonganing tembung yogyaswara.
Peling!
1. Sanadyan wanda
pungkasaning tembung aswara a lan i, nanging yen
tembung mau ora ateges lanang lan wadon, kaya ta: prapta-prapti,
sarwa-sarwi, pangaksama-pangaksami lan sapanunggalane, iya ora kalebu golonganing tembung yogyaswara.
2. Sanadyan ateges lanang lan wadon, kaya ta: kakung-putri, yayah-rena,
jaka-rara lan sapanunggalane, nanging
sarehning
tembung mau wanda pungkasan pakecapane ora a lan i, iya ora kalebu golonganing tembung
yogyaswara,
3. Sanadyan wanda
pungkasan pakecapane a lan i, kaya ta: Warsana-Warsini, Sugina-Sugini, Mulyanta-Mulyanti lan
sapanunggalane, nanging sarehning tembung mau jenenging wong, mula iya ora kalebu golonganing tembung
yogyaswara.
-------------------------@-------------------------
BAB 13
TEMBUNG
SAROJA
………………………………………………………………
Midhanget pangungrumipun Prabu Santanu
ingkang apait kilang wau sang pinunjul ing warni nenggih pangejawantahipun Dewi
Gangga lajeng kengetan kasagahanipun dhateng para wasu wolu nalika wonten ing
margi bidhalipun saking kaswargan, pramila sang dewi lajeng matur sarwi
manembah. Unjukipun: “Dhuh dhuh sinuhun[2]), susuhunaning bawana batharaning jagad
sesem-bahaning sagung dumadi, boten pisan-pisan yen ta amba badhe kamipurun
mbadal ingkang dados karsa paduka sri narendra. Dhuh
nata kinawasa kekasihing jawata linuhung. Sinten malih sanesipun ingkang pantes
dados sesembahan amba kajawi paduka jeng sri narendra.
Samangke pun amba namung pasrah jiwa raga ing saandhap pada padukendra. Namung
kemawon mugi kaparenga amba gadhah panyuwun ing paduka sang prabu, ing
salaminipun amba wonten ing asta paduka, sampun ngantos paduka sinuwun karsa
anyaruwe punapa dene angreboni dhateng amba, nadyan silih upaminipun amba
tumindak ingkang boten ndadosaken sarjuning panggalih paduka prabu, punapa dene
paduka jeng sri narapati sampun ngantos angandika ingkang ateges
damel seriking manah amba. Samangsa paduka sinuwun ngantos boten anetepi
ingkang dados bebana amba wau temtu lajeng amba tilar, awit niyat amba boten
sanes kajawi namung mamrih dhateng kamulyaning panjenengan nata.
………………………………………………………………
(Mahabarata Kawedhar, Angka I, Tahun I, April 1938)
Kaya kang bisa dinulu bebarengan, ing wacan kasebut ana
tembung “sri narendra” lan
“sri narapati”. Tembung-tembung mau wis cetha tembung loro, yaiku “sri” karo “narendra” lan “sri” karo “narapati”.
Tembung
“sri”, ana ing Kamus Kawi-Jawa
anggitane C.F. Winter Sr. ditegesi: pantes,
ratu, asri, pangan, lan ayu; dene ing bausastrane S.
Prawiroatmojo ditegesi: sorot, endah
banget, ratu, lan panyebut kang
ateges “ingkang minulya”.
Tembung
“narendra”, asale saka tembung “nara” lan “indra”. “Nara” tegese: wong, dene “indra” ing kene duwe teges: ratu. Dadi, tembung “narendra”
tegese: ratuning wong.
Tembung
“narapati”, uga ateges: ratuning
wong. Jalaran, tembung mau asale saka tembung “nara” lan “pati”. “Nara” tegese: wong, dene “pati” tegese: ratu.
Saka
katrangan kasebut bisa disumurupi yen tembung “sri” karo “narendra” lan “sri” karo “narapati” sajatine tembung loro kang nduweni teges kang padha,
yaiku: ratu.
Iya
tembung kang padha utawa meh padha tegese lan dienggo bebarengan iku kang
diarani tembung saroja.
Pamrihe, supaya tembung mau katon luwih bregas.
Tuladha liyane maneh upamane:
1.
|
Adi-luhung
|
61.
|
Mudha-punggung
|
||
2.
|
Amrik-minging
|
62.
|
Mukti-wibawa
|
||
3.
|
Andhap-asor
|
63.
|
Mula-buka
|
||
4.
|
Angkara-murka
|
64.
|
Mulang-muruk
|
||
5.
|
Angkat-junjung
|
65.
|
Murub-mubyar
|
||
6.
|
Arum-wangi
|
66.
|
Nenes-kenes
|
||
7.
|
Babak-bundhas
|
67.
|
Nila-widuri
|
||
8.
|
Babak-bunyak
|
68.
|
Nistha-dama
|
||
9.
|
Bala-koswa
|
69.
|
Nistha-papa
|
||
10.
|
Bala-tantra
|
70.
|
Nungsang-njempalik
|
||
11.
|
Baya-pakewuh
|
71.
|
Pasang-rakit
|
||
12.
|
Bayu-bajra
|
72.
|
Papa-cintraka
|
||
13.
|
Budi-pakarti
|
73.
|
Perang-pupuh
|
||
14.
|
Bujana-andrawina
|
74.
|
Pringga-baya
|
||
15.
|
Bobot-timbang
|
75.
|
Puji-pandonga
|
||
16.
|
Bot-repot
|
76.
|
Rame-gumuruh
|
||
17.
|
Campur-adhuk
|
77.
|
Rahayu-slamet
|
||
18.
|
Candhak-cekel
|
78.
|
Sabar-drana
|
||
19.
|
Ciri-wanci
|
79.
|
Salang-tunjang
|
||
20.
|
Colong-jupuk
|
80.
|
Sampar-sandhung
|
||
21.
|
Dhedhep-tidhem
|
81.
|
Sri-nata (srinata)
|
||
22.
|
Dhawuh-timbalan
|
82.
|
Sanak-kadang
|
||
23.
|
Duga-prayoga
|
83.
|
Sarat-masrut
|
||
24.
|
Edi-endah
|
84.
|
Sarat-sarana
|
||
25.
|
Edi-peni
|
85.
|
Sato-kewan
|
||
26.
|
Enak-kapenak
|
86.
|
Sayuk-rukun
|
||
27.
|
Endah-peni
|
87.
|
Setya-tuhu
|
||
28.
|
Gagah-prakosa
|
88.
|
Sih-wilasa
|
||
29.
|
Galap-gangsul
|
89.
|
Sih-tresna
|
||
30.
|
Gandes-luwes
|
90.
|
Sindhung-aliwawar
|
||
31.
|
Gandheng-ceneng
|
91.
|
Sindhung-riwut
|
||
32.
|
Gendhon-rukon
|
92.
|
Solah-bawa
|
||
33.
|
Gepok-senggol
|
93.
|
Sotya-retna
|
||
34.
|
Geter-pater
|
94.
|
Suba-sita
|
||
35.
|
Gilir-gumanti
|
95.
|
Suka-rena
|
||
36.
|
Glogok-sok
|
96.
|
Sumbang-surung
|
||
37.
|
Godha-rencana
|
97.
|
Tanem-tuwuh
|
||
38.
|
Guna-kasantikan
|
98.
|
Tandang-grayang
|
||
39.
|
Guntur-ketug
|
99.
|
Tambal-sulam
|
||
40.
|
Iguh-pratikel
|
100.
|
Tapak-tilas
|
||
41.
|
Japa-mantra
|
101.
|
Tata-krama
|
||
42.
|
Jarah-rayah
|
102.
|
Tata-trapsila
|
||
43.
|
Jebat-kasturi
|
103.
|
Teguh-santosa
|
||
44.
|
Jubriya-kibir
|
104.
|
Tepa-palupi
|
||
45.
|
Jugul-mudha
|
105.
|
Tepa-tuladha
|
||
46.
|
Jungkir-walik
|
106.
|
Tindak-tanduk
|
||
47.
|
Kapok-kawus
|
107.
|
Tingkah-laku
|
||
48.
|
Kajen-keringan
|
108.
|
Tumpang-tindhih
|
||
49.
|
Kasep-lalu
|
109.
|
Tumpuk-undhung
|
||
50.
|
Kepalu-kepenthung
|
110.
|
Tuna-dungkap
|
||
51.
|
Krama-niti
|
111.
|
Tri-gumuruh
|
||
52.
|
Kukuh-bakuh
|
112.
|
Umyung-gumuruh
|
||
53.
|
Lagak-lagu
|
113.
|
Undha-usuk
|
||
54.
|
Lagu-lageyan
|
114.
|
Utang-selang
|
||
55.
|
Lalu-langse
|
115.
|
Wandu-wandawa
|
||
56.
|
Lara-lapa
|
116.
|
Was-sumelang
|
||
57.
|
Lir-pendah
|
117.
|
Watak-wantu
|
||
58.
|
Malang-megung
|
118.
|
Wirang-isin
|
||
59.
|
Mobah-mosik
|
119.
|
Wulang-wuruk
|
||
60.
|
Mudha-pingging
|
||||
Pranyata, ora ngemungake tembung bae kang disaroja. Ukara
uga sok dirangkep panganggone, kaya kang kacetha ing pethikan Serat Centhini[3]) ngisor iki.
Mijil
yen dadi prang popor
sadurunge kalakon mangkene
akeh-akeh manira nuturi
teka tan ginati
minggu datan muwus.
Malah ora mung kuwi, nganti tekan jenenge wong uga ana
kang nganggo tembung saroja, kaya ta:
1.
Slamet Raharja 6. Gunasentika
2. Padmapuspita 7. Sindutirta
3. Sutaatmaja 8. Puspasari
4. Puspakusuma 9. Puspitasari
5. Padmakusuma
Tembung saroja kang akeh-akeh padha ngemu surasa: banget utawa keluwih-luwih.
-------------------------@-------------------------
BAB 14
TEMBUNG ENTAR
Tembung entar tegese tembung silihan.
Amarga sawijining tembung disilih lan ditrapake ing tembung kang dudu trepe,
mula tembung mau ora kena ditegesi sawantahe bae.
Tuladhane:
Sinom
Ujaring para nimpuna
ajining dhiri puniki
saka lathinya priyangga
kalamun guneme becik
laku goroh dendohi
sinuyudan mitra karuh
beda lawan janma kang
lunyu ilate wus mesthi
ora bakal pinracaya ing wong
liya. (Mul).
Tembung “lunyu”, adate
dienggo nyebut barang kang gelem mrucut dhewe yen dicekel, utawa papan kang
bisa gawe keplarake wong kang ngambah papan mau. Ewa samono tembung “lunyu” uga sok disilih lan
ditrapake ing tembung “ilat”, kaya kang kacetha ing tembung “lunyu ilate” ing wacan dhuwur.
Tembung “lunyu ilate” ora
ateges ilate lunyu yen ta dicekel, utawa ilate bisa gawe keplarake wong kang
ngambah (hara ta, apa bisa wong ngambah ilat?). Dudu kuwi karepe. Nanging kang
dikarepake “lunyu ilate” yaiku
guneme mencla-mencle, ora tau padha antarane kang diucapake ing wektu kepungkur
karo kang lagi bae diucapake. Cekak cukupe: guneme ora kena diugemi.
Iya tembung kang kaya mangkono kang
diarani tembung entar. Tegese, tembung kang ora kena ditegesi sawantahe bae. Basa Indonesiane (kawaosa: Indhonesiane) diarani kiasan.
Panunggalane:
1.
|
Adus kringet
|
=
|
nyambut gawe abot.
|
2.
|
Dawa tangane
|
=
|
seneng
njejupuk darbeking liyan tanpa nembung.
|
3.
|
Entheng tangane
|
=
|
cengkiling,
seneng milara.
|
4.
|
Gedhe endhase
|
=
|
sumangkeyan,
angkuh.
|
5.
|
Jembar sagarane
|
=
|
sugih pangapura.
(Tembung “sugih
pangapura” uga tembung entar).
|
6.
|
Kanggo cagak lek
|
=
|
kanggo sarana supaya betah
melek utawa ora cepet ngantuk.
|
7.
|
Kelepetan ala
|
=
|
katut melu ala.
|
8.
|
Kethul pikire
|
=
|
bodho.
|
9.
|
Lobok atine
|
=
|
sabar, ora gampang
nesu.
|
10.
|
Manis eseme
|
=
|
eseme ngresepake,
eseme gawe kumenyuting ati.
|
11.
|
Mata dhuwiten
|
=
|
petung banget marang
dhuwit.
|
12.
|
Mbalang liring
|
=
|
nglirik, ngujiwat.
|
13.
|
Mbukak wadi
|
=
|
ngandhakake wewadi.
|
14.
|
Mbuwang tilas
|
=
|
api-api nindakake
apa-apa kanggo nutupi tumindak ala kang lagi bae ditindakake.
|
15.
|
Metani luputing
liyan
|
=
|
nggoleki luputing
wong liya.
|
16.
|
Ndhedher kautaman
|
=
|
gawe kabecikan
marang liyan.
|
17.
|
Ngangsu kawruh
|
=
|
maguru, sinau.
|
18.
|
Ngatonake siyunge
|
=
|
nuduhake kuwasane utawa
panguwasane.
|
19.
|
Nggedhekake puluk
|
=
|
nengenake bab
pangan, kurang prihatin utawa ora prihatin.
|
20.
|
Ngendhaleni hawa napsu
|
=
|
nyegah kekarepan ala.
|
21.
|
Ngrabekake sikut
|
=
|
wong lanang kang njarag
senggolan karo wong wadon utawa kosok baline.
|
22.
|
Ora katon dhadhane
|
=
|
ora wani adu arep.
|
23.
|
Pingget atine
|
=
|
serik, jengkel.
|
24.
|
Tipis lambene
|
=
|
seneng nyatur liyan,
seneng memisuh.
|
25.
|
Udan tangis
|
=
|
akeh wong padha nangis.
|
-------------------------@-------------------------
Ana candhake:
[1]) Kang dikarepake yaiku “nyuwun”. Tembung kang kaya mangkono kalebu tembung plutan.
[2]) Sinuhun = sinuwun. Sinuhun tegese kang
disuhun, dijunjung ing dhuwuring sirah
[3]) Manut katrangane
Poerbatjaraka, Serat Centhini
sajatine anggitane wong akeh. Lire, dudu anggitane pujangga siji thok. Kang
ngimpun yaiku Yasadipura II lan Ranggatresna. Dene ditulise Serat Centhini awit saka
dhawuh-timbalan dalem Susuhunan Pakubuwana V ing Surakarta.
[4]) Nora (ora) nyana = nora (ora) ngira.
Tidak ada komentar :
Posting Komentar